Me huele el pito a canela
-Humor negro, viñetas, chistes . . .

Etiquetas: brazzers  old 

Fuente- warcrass | Vía- pichula-saurio

Honestamente… en mi vida he visto a alguien caerse por culpa de una piel de plátano.

Etiquetas: gifs  historias  old 

Fuente- paulinhacunha | Vía- manda

Etiquetas: old 

Fuente- pablets | Vía- domivat

que hayas tradugido esa ultima viñeta de paco y el coño, es un insulto a la inteligencia, aunque tu no tienes de eso mendrugo
Anónimo

Lo que este señor anónimo amable intenta decir tan educadamente es que en inglés se usa la expresión “The f word” para referirse a la palabra “fuck” (joder o follar dependiendo del contexto) cuando se está en un ambiente en el que esa palabra es tabú  aunque en ciertas frases hechas como “what the fuck” se traduge vulgarmente como “Pero qué coño”. de esta manera y no habiendo una frase hecha en castellano para referirse a la palabra coño de la misma forma, es un tanto poco riguroso tradugir la frase como “la palabra c***”. Aunque, en ningún momento la viñeta pierda su sentido, y, habiendo señalado con claridad un enlace para ver la viñeta en inglés.

Dicho esto sólo me queda por añadir:

O cómo a ti te gusta; EN INGLÉS

EDITO PARA DECIR QUE ME CAGO EN LA PUTA, YA SÉ QUE ES TRADUCIR, TRADUJE , Y TRADUCCIÓN… 

Me huele el pito a canela

Publicado por - mehueleelpitoacanela -

absurder….
en inglés aquí

absurder….

en inglés aquí

Etiquetas: propio  traduccion  gifs  old 

Publicado por - mehueleelpitoacanela -

Y siempre será así…
En inglés aquí, aquí y también aquí… Y qué cojones, aquí también

Y siempre será así…

En inglés aquí, aquí y también aquí… Y qué cojones, aquí también

En inglés aquí

En inglés aquí

Etiquetas: viñetas  propio  traduccion  old 

Publicado por - mehueleelpitoacanela -

A mi me tenía engañado.
En inglés aquí

A mi me tenía engañado.

En inglés aquí

Etiquetas: voldemort  old 

Publicado por - mehueleelpitoacanela -